现代文学史选择题

发布时间:2024-09-16

Image

1970年代末, 一部名为《中国现代小说史》的英文著作开始在中国内地“流通” ,引发了一场关于“重写文学史”的思潮。这部由美国华裔学者夏志清撰写的著作,不仅重新发现了张爱玲、钱钟书、沈从文等作家的价值,其提出的“纯文学”批评标准更是对中国现代文学研究产生了深远影响。

夏志清最初涉足中国现代文学研究,多少有些偶然。 1951年,他协助编写《中国手册》时,惊讶地发现“中国现代文学史竟没有一部像样的书”。这一发现激发了他撰写中国现代文学史的兴趣。然而,夏志清的写作并非全然出于学术追求,也有现实考量。他在给兄长夏济安的信中坦言:“两三年后我的中国近代文学研究出版,也不难在大学内找一个副教授之职。”

夏志清的写作方法与当时国内学者大相径庭。 他深受英美文学批评的影响,对中国现代文学作品进行了全新的解读。例如,他对张天翼作品的评价:“悉能超越宣传的层次,进一步达到讽刺人性卑贱和残忍的嘲弄效果。”这种带有比较文学色彩的评价标准,在当时国内文学研究中是鲜见的。

夏志清的研究视角之所以独特,与其个人经历密不可分。作为在美国学院体制中成长的学者,他能够跳出中国本土语境,以更广阔的视野审视中国现代文学。同时,他与兄长夏济安的频繁通信,也为他的研究提供了丰富的资料和观点支持。

然而, 海外学者的研究也存在局限性。 正如余夏云教授所指出的,这些文学史著作“更注重观念的阐发,缺乏对新材料的发掘”。夏志清在写作过程中也饱受材料匮乏之苦,他曾感叹:“写作期间饱受材料匮乏之苦,亦乏同行切磋。”

尽管如此,夏志清的研究仍为中国现代文学史研究开辟了新的视角。他的著作不仅影响了后来的文学史写作,也推动了中国文学在海外的传播。正如王德威主编的《哈佛新编中国现代文学史》中所言,中国文学史的撰写已经成为“世界中”的一个重要组成部分。

夏志清的研究经历启示我们,在跨文化交流中讲述中国故事时 ,既要保持本土特色,又要具备全球视野。我们需要在坚持中国文学自身特色与传统的同时,也要借鉴海外学者的研究方法,不断丰富和完善我们的文学史叙事。

在全球化的今天,文学史研究不再是单一文化的自说自话,而是不同文化间的对话与互鉴。只有在比较中生自觉,在反思中谋改进,我们才能更好地理解和讲述中国文学的故事,让世界听到更多元、更丰富的中国声音。