pepper、chilli傻傻分不清楚,英文“辣椒”到底咋说?

发布时间:2024-09-18

Image

Image

辣椒是世界各地烹饪中不可或缺的调味品,但在英文中,它的表达却常常让人困惑。pepper和chilli(或chili)这两个词虽然都与辣椒有关,但它们所指的却并不相同。

Pepper通常指的是不怎么辣的甜椒,或者是胡椒粉。例如,green pepper指的是绿色的甜椒,而black pepper则是我们常见的黑胡椒粉。相比之下,chilli(英式拼写)或chili(美式拼写)则特指那些尖尖的、辣味十足的辣椒。正如一位外国友人所说:“We don't usually use pimiento.(我们通常不用pimiento这个词)”,这表明在日常生活中,chilli才是指代辣椒的常用词汇。

在辣椒的品种方面,英文中也有着丰富的表达。例如, 小米辣被称为“Bird Eye's Chili”,因其小巧的外形酷似鸟的眼睛。 朝天椒则有一个形象的英文名“Facing Heaven Pepper”,生动地描述了它直立向上的生长姿态。 对于那些喜欢研究辣椒的人来说,了解这些专业术语无疑会让他们在国际交流中更加得心应手。

说到“辣”的表达,英文中也有微妙的区别。 Spicy通常用来形容加入了香料的食物,带有辛辣的气味。 例如,“I can't handle spicy food.”(我吃不了辣的)。而hot则更强调食物带来的灼烧感,如“It is too hot.”(太辣了)。有趣的是,这两个词有时还可以叠加使用,以增加“辣”的程度。

此外, 辣椒在英文中还有许多有趣的表达。 比如,“cool as a cucumber”形容人冷静镇定,而“hot under the collar”则表示激动或生气。这些俚语生动地反映了辣椒在西方文化中的地位。

总的来说,辣椒在英文中的表达远比我们想象的要丰富。从pepper到chilli,从spicy到hot,每一个词汇都承载着不同的含义和文化内涵。正确理解和使用这些词汇,不仅能帮助我们更好地交流,还能让我们在探索美食文化的道路上走得更远。下次当你在超市挑选辣椒时,不妨想想这些有趣的英文表达,相信会让你的购物体验更加丰富多彩。